助っ人外国人の通訳問題 - 低待遇で酷使される「影の功労者」

通訳の役割 - 言語を超えた「何でも屋」

NPB の外国人選手に帯同する通訳の業務は、試合中の監督・コーチとのコミュニケーション支援にとどまらない。練習中の指示の翻訳、メディア対応の通訳、契約交渉の補助、病院への付き添い、住居の手配、銀行口座の開設、携帯電話の契約、レストランの予約、家族の来日時のサポートなど、選手の日本での生活全般を支える「何でも屋」としての役割を求められる。選手にとって通訳は日本で唯一頼れる存在であり、精神的な支えとしての機能も大きい。選手の成績が通訳の働きに左右されることも珍しくない。

24 時間拘束と低い報酬

通訳は事実上 24 時間体制で選手に対応することを求められる。深夜に選手から「体調が悪い」と連絡が入れば病院に駆けつけ、休日に「買い物に付き合ってほしい」と言われれば同行する。遠征中は選手と同じホテルに宿泊し、常に連絡が取れる状態を維持しなければならない。にもかかわらず、通訳の年収は 300-500 万円程度とされ、拘束時間と業務量に見合った報酬とは言い難い。球団によっては通訳を正社員ではなく契約社員や業務委託として雇用しており、雇用の安定性も低い。外国人選手が退団すれば、通訳も契約終了となるケースが多い。

スポーツ通訳に関する書籍は Amazon で探せます

水原一平事件が浮き彫りにした構造的問題

2024 年、MLB ロサンゼルス・ドジャースの大谷翔平選手の通訳であった水原一平が、違法賭博への関与と大谷選手の口座からの不正送金で逮捕された事件は、通訳という職業の構造的な問題を浮き彫りにした。通訳は選手の個人情報や財務情報にアクセスできる立場にあり、選手との信頼関係が悪用されるリスクが常に存在する。NPB においても、通訳の身元調査や行動規範の整備は十分とは言えず、選手と通訳の関係性に対する組織的な管理体制は脆弱である。

通訳の専門職化と待遇改善

通訳の問題を解決するためには、通訳を「選手の付き人」ではなく「専門職」として位置づけ直す必要がある。具体的には、通訳の業務範囲の明確化、適正な報酬水準の設定、労働時間管理の導入、そして通訳のキャリアパスの整備が求められる。MLB では通訳の待遇改善が進んでおり、選手会の交渉により通訳の最低年俸が引き上げられた。NPB でも、通訳が安心して働ける環境を整備することが、外国人選手の受け入れ体制の質を高め、ひいては球団の競争力向上につながる。通訳なくして外国人選手の活躍はあり得ないという事実を、球界全体が認識すべきである。

NPB の外国人選手に関する書籍も参考になります